DocPerevod
Заказать
Блог

Нотариальный перевод на итальянский

DP
Команда DocPerevod
22 января 2026

Италия является одной из самых привлекательных стран для туризма, обучения, работы и ведения бизнеса. В связи с этим, услуга нотариального перевода на итальянский язык пользуется большим спросом как у частных лиц, так и у представителей бизнеса.

Когда необходим нотариальный перевод на итальянский язык?

Нотариальный перевод на итальянский язык требуется для предоставления документов в официальные органы Италии. Заверение перевода нотариусом подтверждает квалификацию переводчика и гарантирует подлинность документа.

Такой перевод необходим в следующих случаях:

  • Оформление визы и ВНЖ: Перевод личных документов (паспорт, свидетельства о рождении, браке) является обязательным требованием консульств и миграционных служб.
  • Обучение в Италии: Для поступления в итальянский университет или школу требуется перевод аттестатов, дипломов и приложений к ним.
  • Трудоустройство: При устройстве на работу в итальянскую компанию может потребоваться перевод трудовой книжки, сертификатов и других документов.
  • Бизнес-деятельность: Перевод уставов, договоров, выписок из реестров необходим для регистрации юридического лица или заключения сделок с итальянскими партнерами.
  • Регистрация брака: При заключении брака с гражданином Италии требуется официальный перевод документов, подтверждающих гражданское состояние.

Виды документов для перевода на итальянский язык

Мы предлагаем нотариальный перевод на итальянский язык самого широкого спектра документов:

  • Личные документы: Паспорта, свидетельства, удостоверения личности, водительские права.
  • Образовательные документы: Дипломы, аттестаты, справки, академические справки.
  • Юридические документы: Доверенности, уставы, учредительные договоры, контракты.
  • Экономические документы: Банковские выписки, аудиторские заключения, налоговые отчеты.
  • Медицинские документы: Справки, выписки из медицинских карт, результаты анализов.

Особенности перевода на итальянский язык

Перевод на итальянский язык имеет свои специфические особенности:

  • Юридическая терминология: Важно точно передать юридические термины, характерные для итальянского законодательства.
  • Официальный стиль: Официальные документы требуют строгого соблюдения формальных норм и стиля изложения.
  • Перевод имен: Имена и фамилии переводятся в соответствии с данными загранпаспорта.
  • Соответствие оригиналу: Переведенный документ должен полностью соответствовать структуре и оформлению оригинала.

Планируете переезд или бизнес в Италии?

Профессионально переведем ваши документы на итальянский с гарантией соответствия всем требованиям.

Рассчитать стоимость