DocPerevod
Заказать
Блог

Нотариальный перевод на турецкий

DP
Команда DocPerevod
22 января 2026

Турция является одним из самых популярных направлений для туризма, ведения бизнеса и приобретения недвижимости среди россиян. В связи с активным развитием отношений между Россией и Турцией, услуга нотариального перевода на турецкий язык становится все более востребованной.

Зачем нужен нотариальный перевод на турецкий язык?

Нотариальный перевод на турецкий язык необходим для придания документам юридической силы на территории Турецкой Республики. Заверение перевода нотариусом подтверждает подлинность подписи переводчика, что является обязательным требованием для официальных инстанций.

Такой перевод необходим в следующих случаях:

  • Оформление визы и ВНЖ: Перевод личных документов (паспорт, свидетельства) является обязательным требованием миграционных служб Турции.
  • Покупка недвижимости: Для оформления сделок купли-продажи недвижимости в Турции требуется официальный перевод паспорта и других документов.
  • Бизнес-деятельность: Перевод уставов, договоров, выписок из реестров необходим для регистрации компаний или заключения контрактов с турецкими партнерами.
  • Обучение в Турции: Для поступления в турецкие ВУЗы требуется перевод аттестатов, дипломов и приложений к ним.
  • Регистрация брака: При заключении брака с гражданином Турции требуется перевод документов, подтверждающих гражданское состояние.

Виды документов для перевода на турецкий язык

Мы предлагаем нотариальный перевод самого широкого спектра документов на турецкий язык:

  • Личные документы: Паспорта, свидетельства, водительские права.
  • Образовательные документы: Дипломы, аттестаты, справки.
  • Юридические документы: Доверенности, уставы, контракты, соглашения.
  • Экономические документы: Банковские выписки, отчеты.
  • Медицинские документы: Справки, результаты обследований.

Особенности перевода на турецкий язык

Перевод на турецкий язык имеет свои нюансы, которые необходимо учитывать:

  • Особенности грамматики: Турецкий язык относится к агглютинативным языкам, что требует особого внимания при переводе.
  • Терминология: Важно точно использовать юридические и деловые термины, характерные для турецкого законодательства.
  • Официальный стиль: Официальные документы должны быть переведены в строгом соответствии с требованиями турецких инстанций.
  • Транслитерация: Имена и фамилии переводятся в соответствии с данными загранпаспорта.

Планируете сделку или переезд в Турцию?

Профессионально переведем ваши документы на турецкий с гарантией качества и соблюдением всех формальностей.

Рассчитать стоимость